手机浏览器扫描二维码访问
chapterendnotes1原文"
itistheelephanttheroo"
是个英国谚语,直译是“房间里的大象”
,形容明明存在的问题,却被人刻意的回避及无视的情形。
就好比在房间里面的大象,大家明明看到,却都忍住不去谈论。
可能是处于善意的帮助他人,也有可能是谋求自保。
2原文“untriestobypass”
直译过来就是“绕开各个国家”
,我个人理解是拐外抹角的说话,俗称逢山开道、遇水搭桥。
3alithuanianng既可能无特指代表立陶宛传统民谣,也可能是指fryderykfranciszekchop,19lodies,op74(post)里no16这段独唱曲目,作者abdelrahanelbacha&ewapodles。
文中不确定具体哪个,个人推测前一个概率更大因此翻译用的前者。
4原文ourlogisticsarewrong,,logistics直译是后勤、物流、组织工作。
个人猜测微微这里是想表达他们身体没康复所以不能勃起。
5原文这里还有半句“akefetyself”
意为“让我爽上天”
,有点色气实在不会文雅的表达请见谅。
6原文thg,”
hannibal,willthought,“wasalwaysissg”
都知道iss既有错过还有失去的意思,不管怎么翻译都好虐chaptersuarywill发现robert正在等他chapternotesseetheendofthechapterfornotes“robert,”
will停下跟他打了声招呼对方抬起头,笑的有些局促。
其表现出的与hannibal的相似之处让will的心晃了一下。
这种温柔的感觉瞬间抚平了他始终耿耿于怀的与hannibal家人在此地共处的愤怒。
robert看起来有些无所适从,随后一言不发地把目光转向别处。
will静静地等着,猜想那人有话要说。
“这算是私房话么?”
【注1】当robert过了一分多钟还没说话时,will试图打破沉默。
“私房话?”
“ah,”
will不好意思地低下头解释道。
关于永恒之门神魔混战,万界崩塌,只永恒仙域长存世间。尘世罹苦,妖祟邪乱,诸神明弃众生而不朽。万古后,一尊名为赵云的战神,凝练了天地玄黄,重铸了宇宙洪荒,自碧落凡尘,一路打上了永恒仙域,以神之名,君临万道。自此,他说的话,便是神话。...
普通人只要有机会,也可以封侯拜相。看王子枫一个普通的小人物,如何抓住机会搅动风云。每个人都可能是千里马。...
草根男人赵潜龙怀揣为民之念,投身仕途。且看他如何一路横空直撞,闯出一条桃运青云路,醒掌绝对权力醉卧美人膝...
简介我叫江羽,本想一直留在山上陪着我的绝色师父,却被师父赶去祸害未婚妻了。而且多少?九份婚书!?...
性格嚣张的林飞扬走马上任镇委书记当天就得罪了顶头上司,让大领导颜面无存,差点被就地免职,且看这个嚣张到骨子里的家伙如何凭借孙子兵法和三十六计勇闯重重危机,智破层层陷阱,在官场上混得风生水起,扶摇直上…...
要想从政呢,就要步步高,一步跟不上,步步跟不上,要有关键的人在关键的时刻替你说上关键的话,否则,这仕途也就猴拉稀了...